Загрузка...
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
В закладки
Прочитано
Любимое
Пользовательская
Пока бросил
Убрать
В процессе
Вы должны быть зарегистрированы для использования закладок
Томов: 18
Перевод: завершен
Жанры: сёнэн, трагедия, триллер, боевик, сверхъестественное, научная фантастика, комедия, драма, психология …
Категория: Не Яой
Сценарист: Табата Ёсиаки
Художник: Юго Юки
Год выпуска: 2002
Издательство: Akita Shoten
Журнал: Shuukan Shounen Champion
Переводчики: OJS-team, Dragon2055
Манга Акумэцу рассказывает нам историю о борьбе добра со злом, правды с ложью, духовных ценностей с материальными. Это история парня с маской на лице, который хочет изменить свою страну путём самосуда над теми, кто довёл её до такого состояния, но есть правило, которое он сам для себя установил: убил одного человека - умри сам! После каждого убийства он обязан сам умереть. Это история про человека, который показывает, какова на самом деле “демократия” и что это просто слово и больше ничего!
Прочитал 6 глав, потом перепрыгнул в конец, и абсолютно не удивился концовки.Благо что я не прочитал все 162 главы! |
Манги этого автора, просто захватывают настолько, что читаешь без перерыва. Спасибо автору за это произведение. Рыдала, рыдала так же сильно, как и над мангой:"Оборотень-герб волка" . Две прекрасные манги. И когда я дошла до последней странички последней главы, не могла просто поверить, что все, конец истории. Это было жестко, резко и ярко, но потрясающе. Очень понравилось. Спасибо. |
Это был один из самых лучших работ, которые я когда либо читал или видел. Есть много мелких упущенных нюансов, но суть от этого не меняется, хоть и Акумецу сам по себе, как герой очень жестокий и жесткий, читая эту мангу ты не можешь не понимать, что он зло необходимое. Как скальпель - он вырезает зло из страны, а уж роль лекарства в стране играют другие люди. Гениальная манга! Великолепная работа. Я обычно ленюсь писать комментарии, но эта работа оставила у меня в душе невероятное ощущение и я еще очень долго не забуду эту работу! Советую читать её всем! Тут есть и юмор и капля романтики и психология. Всего понемногу. |
насчет "необходимого зла", я бы поспорила. У главного героя, считай, есть бесконечная жизнь с бесконечной возможностью к обучению. Вместо того, чтобы заниматься массовым самоубийством, разумнее было бы забрать себе власть в стране и навести в ней собственные порядки. Бескровно, без суеты и кровищи. |
Эта манга теперь в списке моих любимых. Действия настолько быстро развивались, что мне самой не хватало небольшой передышки) Понравилось, что сюжет практически не провисал, на протяжении всей истории интерес не пропадал ни капли. Да, методы Акумецу вызывают противоречивые эмоции, но тем данное произведение и цепляет! Автор манги в очередной раз не разочаровал) |
Не ожидал, что манга такого жанра меня затянет, но как я позже увидел, ошибался. Весьма нестандартная манга, параллелей с другими моими прочитанными работами я почти не видел, могу даже сказать, что читал взахлёб, не смотря на то, что я очень ленивая личность. Так же меня в каждой манге привлекает рисовка, которая тут, как можно увидеть, на высоте. Косяков глобальных не вижу. Чувство юмора на высоте, даже с моим убогим юмором. Не сильно люблю перечитывать манги, даже скажу больше, практически никогда этого не делаю, но с этой мангой всё по-другому, перечитал её более 3-ёх раз. Короче говоря -- советую. |
Перевод хороший ничего не скажешь, НО...ужас, как много ошибок! Просто тьма тьмущая! Практически в каждой главе были перепутаны буквы. Приходилось по 5-10 ошибок на главу. Даже помню на одной странице было 4 ошибки ![]() ![]() |
А я бы посоветовала читать на английском, если есть такая возможность. Спасибо переводчикам за труд и терпение, но их языкового уровня явно недостаточно для этой манги - в ней много сложных грамматических конструкций. Если человек сам точно не понимает смысла, то и перевести правильно не может. Впрочем, есть вариант, что переводчик все понял и просто решил так вольно переложить текст - и тогда я очень, ОЧЕНЬ возмущена! Потеряно много ценной информации. |
Количество ошибок и опечаток впечатляет.Не надо так. |
Сложилось такое впечатление что перевод делался на коленке в темном подвале, а переводчика при этом подгоняли хлыстом. Некоторые фразы неправильно построены, перепутаны буквы, а так же куча грамматических ошибок и повторений. Тайп тоже не блещет, кое-кому не помещало бы изучить основы фотошопа! |
Hollhart Так и было. Делался буквально на коленке. т.к. в тот момент OJS ещё не забросили проект. и данный перевод был рассчитан как спид-перевод, и выкладывал главы по 1-3 в день. Т.е. моей целью было перевести полностью, а дальше его бы закрыл перевод OJS. Но воз и ныне там. 80% ошибок получились из за отсутствия скрипта. Переводилось все прямо по ходу. отсюда и перепутанные буквы и пр. А насчет тайпа - делалось вообще не в фотошопе, т.к. им не владею ![]() |